web analytics
dinsdag, maart 19

STRIPRECENSIE: Het narrenschip – 5. Puzzel

Het Narrenschip – 5. Puzzel – Prachtig opgepikt na 24 jaar!

door Lies Vermant, onze Vlaamse recensent

Een dikke pluim voor Daedalus. 24 jaar na het originele album brengen zij Het Narrenschip opnieuw uit in prachtig formaat. Een pareltje van formaat met matte kaft met enkele glanzende details die de tekenstijl nog meer tot zijn recht doen komen.  

Turf – Het Narrenschip – 5. Puzzel

Turf schreef en tekende in 1993 het eerste album over koning Clément XVII, origineel in het Frans en toen dus met de titel La Nef des fous. De eerste drie delen van deze reeks werden toen in het Nederlands vertaald en uitgegeven door Blitz. Toen deze uitgeverij verdween, kwam er ook geen Nederlands vervolg meer voor deze boeken. Het toenmalige Mallewaatren is nu veranderd in Gekwater en daarmee helemaal klaar voor de 21e eeuw. De zeven delen staan opnieuw op de agenda en zo komt deze reeks uiteindelijk dan toch helemaal de grens over.

Waar vaart het schip naar toe?

In het kleine koninkrijk Gekwater gebeuren de gekste dingen. Verschillende originele personages met een stevige persoonlijkheid en een heel eigen identiteit komen elkaar tegen, of nét niet en gaan elk hun eigen weg. De kleine koning Clément lijkt op het eerste gezicht erg naïef te zijn, zijn pyjama-achtige outfit draagt natuurlijk bij aan die veronderstelling, maar niets is minder waar. Hij zal er alles aan doen om zijn lieve dochter Chlorenthe terug te vinden. Zij beleeft intussen samen met Arthur, de hofnar, een eigen avontuur. Daarnaast is er ook nog de grootcoördinator en een heel aantal robots.

Of het een echt schip is, of het vaart en vooral waar het naartoe vaart weet ik zelf nog niet. Maar de reis er naar toe lijkt wel heel erg leuk te worden met deze bonte bende. Lees- en kijkplezier gegarandeerd!

Talig sterk, ook in het Nederlands

Zoals je reeds ontdekte heet het koninkrijk nu Gekwater in plaats van Mallewaatren. In de nieuwe vertaling van Xmed komen dit soort subtiele woordmopjes nu beter tot hun recht. Zo wordt er ook aandacht besteed aan het correct vertalen van spreekwoorden en uitdrukkingen wat zeker bijdraagt aan de sfeer van het verhaal.

Het computertaaltje van de robots is opvallend eigentijds ondanks het feit dat de strip en het verhaal er al voor dat tijdperk waren. De robot-taal is niet de meest leesbare uit het hele verhaal maar went gelukkig snel genoeg om niet storend te zijn. De korte dialoogjes en rake opmerkingen in de rest van de strip zijn wel heel verfrissend en houden je aandacht vast. Je ogen spelen al snel ping-pong over het blad, springend tussen de dialogen, snedige opmerkingen en puzzelstukjes met nieuwe informatie.

Het Narrenschip: Kleurrijke tekenstijl van Franse makelij

Turf is de auteursnaam van een verder onbekende man uit Marseille. Intussen is hij de 50 voorbij en is de tekenstijl uit zijn topjaren nog steeds gesmaakt. Het Narrenschip lijkt er op het eerste zicht een wat kinderlijke tekenstijl op na te houden. Maar voor wie een scherp oog heeft zitten er heel wat fijne details in de tekeningen verborgen. De tekenaar en tevens auteur, maakt gebruik van verschillende kaders en bladspiegels, dit zorgt voor een afwisselende leeservaring.

Het afwisselende kleurgebruik geeft sfeer aan de verschillende scènes en houdt de verschillende verhaallijnen uit elkaar. Ondanks de strak afgelijnde tekeningen durft Turf ook wel eens buiten de lijntjes te kleuren en gebruikt hij soms helemaal geen achtergrond en laat zo zijn personages als het ware boven het verhaal zweven.

De Spelregels van Het Narrenschip

Wat me aan het boek het meest aansprak op het eerste zicht zijn de spelregels op de achterzijde. In plaats van een biografie, quotes uit recensies of andere onzin geeft deze strip je meteen een opdracht. Je moet het spel mee spelen, de puzzel oplossen en mee op zoek gaan. Ik had meteen zin om te lezen. De kleurrijke pagina’s nodigden me uit en ik moest me al snel inhouden om er niet midden in te springen. Het verhaal heeft verschillende hooks, waarbij je opnieuw meegenomen wordt. Het laat je niet los tot het einde.

In zeven delen al deze verschillende eindjes aan elkaar knopen zal geen evidentie zijn. Maar ik heb er het volste vertrouwen in dat Turf en Daedalus dit tot een goed einde zullen brengen.

Titel: Het Narrenschip – 5.Puzzel

Auteur: Turf, vertaling Xmed

Uitgever: Daedalus

http://www.uitgeverijdaedalus.be/

You cannot copy content of this page