zaterdag, december 6

Tag: vertaling

Boekrecensie: Taalkundige dans in Het ras van weleer – Adrian Tchaikovsky
Actueel, Boeken, Boeken, Recensies

Boekrecensie: Taalkundige dans in Het ras van weleer – Adrian Tchaikovsky

Door Sigrid Lensink-DamenLynesse Vierde Dochter, de jongste telg van een koninklijke familie op een verre planeet genaamd Sophos 4, wordt niet voor vol aangezien door haar familieleden en daar baalt ze van. Vooral omdat een demon het land teistert en de koningin, haar moeder, daar niets aan wil doen. Daarom gaat ze op weg naar de tovenaar, Nyrgoth Oudste, om hem te wekken en hem te vragen haar en haar volk te redden. Hij moet wel, want er is een oud verbond tussen haar familie en de tovenaar. Ze wekt hem, maar Nyr is alles behalve een tovenaar; hij is een antropoloog van de aarde en ontwaakt – dankzij zijn geavanceerde technologie - eeuwen later in een voor hem totaal onherkenbare cultuur. Toch gaan ze op weg om het op te nemen tegen de demon.Dit is in een notendop het verhaal ...
Interview met Vamba Sherif en Martijn Lindeboom over De komeet – deel 1
Actueel, Interviews, Rubrieken

Interview met Vamba Sherif en Martijn Lindeboom over De komeet – deel 1

Door Isabelle PlomteuxMet als ondertitel ‘speculatieve verhalen voor een nieuw Nederland’ bracht uitgeverij De Geus onlangs de verhalenbundel De komeet uit. De bundel bevat bijdragen van Chris Polanen, Rashid Novaire, Rochita Loenen-Ruiz, Dido Michielsen, Mira Feticu, Roderick Leeuwenhart, Clarice Gargard, Sholeh Rezazadeh, De Chrononauten, Shantie Singh, Khadija al Mourabit, weegbree, Liang de Beer en Vamba Sherif en Martijn Lindeboom. Alle auteurs vertrokken van hetzelfde bronmateriaal: het verhaal De komeet van de Amerikaanse auteur en mensenrechtenactivist W.E.B. Du Bois. Ter gelegenheid van het verschijnen van de verhalenbundel met de gelijknamige titel werd dit in 1920 geschreven verhaal door Adiëlle Westercappel nu voor het eerst naar het Nederlands vertaald. Stof genoeg dus voo...
Boekrecensie: Zintuiglijke en vervreemdende sciencefiction in ‘Het personeel’ van Olga Ravn
Actueel, Boeken, Boeken, Recensies

Boekrecensie: Zintuiglijke en vervreemdende sciencefiction in ‘Het personeel’ van Olga Ravn

Door Sigrid Lensink-DamenHet valt me op dat er steeds vaker sciencefiction en fantasy uitkomt bij de grotere uitgeverijen. Van eigen bodem is er bijvoorbeeld de klimaat-sciencefiction Klifi van Adriaan van Dis, maar ook fantasyboeken zoals De meisjes van Annet Schaap en Hier komen wij vandaan van Leonieke Baerwaldt. Boeken die ongetwijfeld nog besproken zullen worden bij Fantasize.Uitgeverij Das Mag heeft met Het personeel van Olga Ravn een Deense schrijfster een Nederlands podium gegeven, onder andere dankzij de vertaling van Michal van Zelm. Het is een klein en dun boekje, voor veel lezers in deze tijd een reden om het te lezen, maar vergis je niet, Het personeel is geen makkelijk boek.Het zesduizendste schip Op het zesduizendste schip dat rondcirkelt rond een verre planeet,...
Vertelling: Sharing
Actueel, Vertellingen

Vertelling: Sharing

By Karen van den Andel. Translated from Dutch by René Damen.Warmth… Sweat… Smells…You and I together in the dark. In a satin diffused night making love together. I had to wait for this so long, be patient endlessly. But finally it’s here, you wanting me as much as I want you. Your breath stalls as you watch my masculinity, I agree that you are right when you say I’m beautiful.I kiss you. You tilt your head backwards so I can kiss your neck. You breathe heavily. Excitement… I find you pretty too, your body, hair and eyes… She strokes me, my underbelly responds. She laughs. You know how to do this… That’s why I chose you… The night is intense, time came to a halt. I bite her neck, taste her blood on my lips. She moans softly, her breast moves heavily up and down, against ...
Recensie: Schuilplaats 3/9 van Anna Starobinets: de kunst van de nachtmerrie
Actueel, Boeken, Boeken, Recensies

Recensie: Schuilplaats 3/9 van Anna Starobinets: de kunst van de nachtmerrie

Door Sigrid Lensink-DamenAls ze al vertaald worden, breken moderne Russische schrijvers niet vaak door in Nederland. Een boek met de titel Schuilplaats 3/9 van de Russische schrijver Anna Starobinets valt dan ook op. Hoe past haar boek in het huidige literaire landschap? Hoe relevant is zij voor de speculatieve literatuur?Door Nederlandse ogen Drie hoofdpersonen gaan onafhankelijk van elkaar op reis en zoeken naar ‘de schuilplaats’, de enige plek die bescherming zal bieden tegen de gevolgen van de op handen zijnde Apocalyps. Althans, dat wordt beweerd op een obscure Russische website die de door een van de hoofdpersonen trouw wordt gelezen. We reizen met de hoofdpersonen mee. Het is niet alleen een reis door Europa, maar ook een reis van de werkelijkheid naar een parallel bestaand...

You cannot copy content of this page